БПС (БОЛЬШОЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ СЮЖЕТ) –
развернутый аналитический материал в еженедельной итоговой программе.
Классический хронометраж БПС – семь-сорок, 7 минут 40 секунд.
БРАТСКАЯ МОГИЛА – быстро пробегающие
титры в конце программы с указанием имени и фамилии всех тех, кто работал над
ее созданием.
ВОСКРЕСНЫЙ ПАПА – ведущий
еженедельной итоговой программы на федеральном канале. Как и во всех
разведенных семьях, воскресный папа встречается со своими чадам раз в неделю,
преимущественно по воскресеньям. В основном журит за непослушание и читает
нотации. Обладает замашками попа Гапона и коллекцией галстуков дурных
расцветок.
ГОБЛИНЫ – массовка в студии
ДЖИНСА – скрытая реклама товара или
человека, прикидывающаяся чем угодно, только не самой рекламой. Джинсу нетрудно
распознать по явной коммерческой направленности содержания и неоправданно
длинным планам логотипов, торговых марок или образцов продукции. В отличие от
обычной рекламы проникает в эфир, минуя официальные инстанции, через нечистых
на руку журналистов и излишне жадных телепродюсеров.
ДУРОСКОП (или ЗОМБОЯЩИК) – коробка
передач, в смысле, телевизор.
ИГЛА (ШПРИЦ) – Останкинская
телебашня. По остроумному замечанию Шендеровича, служит для ввода
идеологических инъекций населению.
КИРПИЧ – безразмерный и занудный
сюжет
КОНСЕРВЫ – снятый впрок сюжет на
случай информационного дефицита (обычно наступает летом или в первую декаду
января в разгар отпусков).
ЛАДУШКИ – аплодисменты и прочие виды
реакции аудитории в студии. Записываются, как правило, в начале съемок, пока
публика еще свежая и не уставшая. В отличие от простых зрителей, приходящих на
программы скорее из любопытства, профессиональная массовка делает все то же
самое, но за 300-500 рублей в смену. Зато вне зависимости от времени суток и
усталости.
ЛАЙВ (от английского live – живьем)
- единица журналистского материала, в котором жизнь показана такой, какой она
есть, т.е., без закадрового текста и прочих профессиональных ухищрений. Наряду
с «лайвом» в репортаже используется «синхрон» - фрагмент прямой речи
интервьюируемого человека.
ЛИНЕЙКА – выстроенный по дням недели
и времени выхода график эфира программ. Вместе со словами «шер» (от английского
share – доля), рейтинг и «тОтал» составляет лексикон типичного телевизионного
сноба.
ЛУКОВЫЕ ГОЛОВЫ (авторство выражения
приписывается журналисту Андрею Лошаку) – собирательный образ
среднестатистического российского телезрителя: малообеспеченной женщины за
45-ть, без высшего образования, большой поклонницы мыльных опер и телевизионных
концертов с участием Николая Баскова. «Луковой головой» же она называется
потому, что не может позволить себе хну или дорогостоящую «Веллу», и красит
голову луком.
МОХНАТКА - мохнатая насадка на
микрофон, защищающая от ветра
МЫЛО – телевизионная мыльная опера.
Подразделяется на мыло хозяйственное (многосерийные тягучие саги для
домохозяек) и мыло ручной работы (дорогие постановочные сериалы, типа «Mad Men»
или «Клиент всегда мертв»). Самые знаменитые «мыловарни» мира – Бразилия,
Мексика, Соединенные Штаты и Испания.
НАПИХАНКА (АДСКАЯ НАПИХАНКА) –
телевизионный сюжет, состоящий из множества разнокалиберных эпизодов,
объединенных общей темой
ОРБИТА – поскольку Россия
расположена на территории нескольких часовых поясов, для каждого из них
предусмотрено свое специализированное вещание. Так, например, программа «Время»
выходит три раза в день – сначала для Дальнего Востока, затем для Урала и
Сибири и только после этого для европейской части России.
ОРТЫ (с ударением на «О») –
сотрудники Общественного Российского Телевидения (Первого канала).
ПАРКЕТ – съемка официальных
мероприятий и соответственно сюжет, посвященный жизни в коридорах власти.
ПАРФЕНЯТА (ПАРФЕНОИДЫ) –
последователи журналистской манеры Л.Г.Парфенова (так называемой, «лёнинской
школы»). Характеризуется активным хождением в кадре во время стендапа,
фирменными глагольными инверсиями (т.е., изменением порядка слов в предложении.
Например, не «Мама мыла раму», а «Мама раму мыла») и особой мальчишеской
интонацией автора.
ПАСХАЛЬНЫЙ ПЛАН – операторский план
человека в кадре по... чуть ниже пояса
ПЕРЕДАЧИ ВЛАСТИ – общее определение
телепрограмм пропагандистско-публицистического характера (для отвода глаз они
еще называются «еженедельными аналитическими» или «итоговыми»). Основная задача
«передач власти» заниматься «разъяснительной работой» и «расстановкой
правильных акцентов» проводимой государством политики. Не секрет, что многие из
них курируются бывшими или нынешними сотрудниками Администрации Президента –
или «Дирекцией единого заказчика», как ее еще шутливо называют.
ПИЛОТ – пробный выпуск программы,
который снимается, чтобы обкатать технологию создания передачи.
ПИНГВИНЫ (МОРЖИ, ОЛЕНЕВОДЫ) – жители
Дальнего Востока и Крайнего Севера, для которых вещает первая эфирная орбита.
ПИОНЕРЫ – знаменитости средней руки,
всегда готовые прийти на программу по первому звонку – погалдеть на ток-шоу,
дать интервью, спеть-сплясать или что-нибудь прокомментировать. «Пионерами»,
как правило, затыкаются бреши в сценарии и авральные ситуации на съемках.
ПОЖАР НА ПОМОЙКЕ (авторство
выражения приписывается научному обозревателю НТВ Павлу Лобкову) –
незначительная и малоинтересная съемка, на которую иногда приходится ездить
корреспондентам информационных программ.
ПОЛИВАТЬ - снимать на камеру всё
подряд в случае, когда съёмочная группа заваливается к кому-либо (обычно
чиновнику не желающему давать комментарий) без предупреждения.
ПОПИК, ТРУПИК, ФИЛАРМОНИЯ (авторство
выражения приписывается Александру Невзорову) – идеальная верстка
информационной программы по версии создателя «600 секунд».
ПОЦ-ПРОДАКШН (авторство выражения
приписывается директору Дирекции праймового вещания НТВ Николаю Картозии) - от
английского слова «постпродакшн», обозначающего монтаж программы, озвучку
программы и наложение компьютерных спецэффектов. Соответственно, «поц-продакшн»
это ОЧЕНЬ плохой монтаж, озвучка и спецэффекты.
ПОЯС ШАХИДА - радиомикрофон с
приемником на поясе у ведущего
ПРОСПЕКТ ИМЕНИ ЮШКЯВИЧЮСА –
подземный туннель под улицей Академика Королева между двумя зданиями телецентра
- АСК-1 и АСК-3. Назван в честь Генриха Юшкявичюса, зампредседателя
Гостелерадио СССР, проложившего его накануне Олимпиады-80. Здание же АСК-2
расположено на Шаболовке – именно там находился телецентр до того, как был
построен эфирный комплекс в Останкино.
ПРЯМИТЬСЯ – вести прямое включение с
места события. Существует также «КРИВОЕ» включение – когда прямой репортаж с
места события записывается заранее и ведущим приходится делать дурацкий вид,
как будто «прямое включение» происходит на самом деле.
ПЯТКА – бывшее здание Гостелерадио
СССР на Пятницкой улице, где сейчас находятся некоторые структуры ВГТРК и ряд
радиостанций, например, «Маяк», «Юность».
СВИНЬЯ – ресторан «Твин Пигз» рядом
с телецентром «Останкино», место неформальных встреч телевизионщиков друг с
другом, а также с потенциальными работодателями, спонсорами, конкурентами,
любовниками и любовницами. Свое прозвище «Свинья» получила из-за большого
трехметрового надувного поросенка, который приветствует посетителей на входе.
СКОТОБАЗА (гневное) – зрительская
массовка низкого физиономического качества
СТАКАН – телевизионный технический
центр «Останкино» на улице Академика Королева в Москве. По преданию, расположен
на месте бывшего кладбища.
СТЕНДАП – та часть сюжета, когда
корреспондент появляется в кадре. Стендап-комеди – то, ЧТО происходит в кадре,
когда в нем появляется корреспондент.
ТВ-ЦОЙ – ироничное название канала
ТВЦ. В честь Сергея Цоя, бывшего пресс-секретаря бывшего столичного мэра
Лужкова и бывшего председателя совета директоров телекомпании «ТВ-Центр».
ТРАКТ – пробы на роль ведущего
программы. Глагол «оттрактовать» значит совсем не то, о чем вы подумали. Также
используется в значении «предэфирный прогон или репетиция программы».
ТРАНСПОРТНЫЙ КОРИДОР –
полумифическое место в здании телецентра «Останкино», связывающее съемочные
студии между собой. По преданиям, в транспортный коридор приходят души умерших
телевизионщиков, а похотливые останкинские операторы заманивают в него наивных
девушек, чтобы лишить их девственности.
ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ ОБЪЕКТИВ
(устаревшее) – выражение «снимать на 33-ий объектив» используется в случае,
если нужно сделать вид, что идет съемка, тогда как реальной необходимости в ней
нет.
УДОЧКА (ЖУРАВЛЬ) - микрофон на
длинной палке
УХО – наушник, через который
сценарист или шеф-редактор передает нужную информацию ведущему программы.
Соответственно, «дать в ухо» - сообщить информацию через наушник.
ФОРМАТ – синоним слова «передача»
для тех, кто пытается казаться умнее своих телезрителей.
ФРАЗОЧКАМИ ДОКРУТИТЬ (авторство
выражения приписывается Леониду Парфенову) – способ сделать журналистский текст
острее в ситуации, когда снятый исходный материал рыхлый и бессвязный.
ХРЕН-ТВ – ироничное название Рен-ТВ,
придуманное сотрудниками канала (см.также: «Глухарь-ТВ» - ироничное название
НТВ).
ХРИПУШКА (ХРИП) – информационное
сообщение или комментарий ньюсмейкера по телефону. Обычно плохого качества.
Рассказывают историю, как однажды одного чиновника, который редко общался с
телевизионщиками, попросили "нахрипеть". Он долго сопротивлялся, и
говорил, что не будет хрипеть, а расскажет все нормальным человеческим языком.
ШАПКА – начальная графическая
заставка с названием программы. Если театр начинается с вешалки, то передача –
с шапки.
ШПИГЕЛЬ – это не только фамилия бывшего
тестя Николая Баскова, но и анонс того, что будет в программе дальше. Идет
обычно в начале или перед уходом на рекламу.
ЯМА – здание телеканала «Россия» на
улице Ямского Поля в Москве. До 1990-ого года (год основания ВГТРК) в нем
находилось одно из советских строительных министерств (по другой информации –
Главное Управление Лагерей).
CHANNEL №5 – ироничное название
«Пятого канала».
YOUTUBE – главный конкурент эфирного
ТВ в борьбе за внимание зрителя. На русский можно перевести, как «Ты-левизор».
Источник: http://www.libo.ru |